Войти на форум/Регистрация



[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]


  • Страница 5 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Форум » Беседка » Флудилка » Изучение ин. яз (английский, французский, немецкий)
Изучение ин. яз
Сергей_ФисуновДата: Вторник, 06.07.2010, 22:52 | Сообщение # 81
Старожил
Группа: Пользователь
Сообщений: 660
Награды: 6
Репутация: 63
Статус: Offline
Quote (Laime)
Весь этот абзац, прости, ерунда полная.

Ну да, это не серьезно, не обращай внимания, просто моя легкомысленная привычка отрицать незнакомое и хвалить то к чему успел привыкнуть, привязаться, а английский это мой скорее даже и не выбор, а просто киноманское желание смотреть любимые фильмы в оргинале и попасть в место, которое я слишком много вижу на экране и жить так же, как там. Да, это так - если бы не Голливуд, то Америка для меня была бы такой же безликой страной, как и все остальные, ну разве что кроме Франции, т.к. французский я "учил" в школе и знаю, что там люди не без вкуса и кинематограф у них соответствующий, но бедный в сравнении с Голливудом, поэтому трудно выбрать что-то для себя, а Голливуд за то и любят, что он очень многогранен и там каждый зритель-киноман может найти себя.

Что касается других языков добавлю еще, что я читал в интернете о Финляндии и Швеции, о очень много интересно и близкого мне узнал о них, поэтому еще мог бы учить финский и шведский, но мне хотя бы английский и родной русский освоить.

Основная проблема кинематографа в мире - в упадке нравственности и духовности, который переживает современное общество, а Голливуд это коснулось меньше всего, т.к. там по-прежнему много денег для хорошего кино. Вообще, Голливуд нужен был человечеству и если бы его не создали американцы, то его создал бы кто-то другой, а отсутствие серьезного кинематографа в мире можно объяснить, что всех устраивает Голливуд и все кинематографисты едут туда, как в некий мировой центр. И это логично - так как зачем миру еще один где-то кинематограф, когда Голливуд выпускает тысячи самых разнообразных фильмов в год.


Администраторы, пожалуйста, удалите все мои сообщения и мои имя фамилию с форума. Извините. :(

Сообщение отредактировал Сергей_Фисунов - Вторник, 06.07.2010, 22:53
 
LaimeДата: Вторник, 06.07.2010, 23:50 | Сообщение # 82
Почетный гость
Группа: Пользователь
Сообщений: 162
Награды: 3
Репутация: 41
Статус: Offline
Quote (Сергей_Фисунов)
поэтому еще мог бы учить финский и шведский

Ну вот не надо их ставить на одну полку smile Шведский язык северогерманский, довольно простой в изучении, похожих на него куча. А вот финский, это вообще не индоевропейский - ооочень сложный. Я пытался несколько раз браться за детальное изучение (как обычно у меня - до степени почти свободного чтения), но... слишком много времени и сил уходит. Так что дальше обзорного знания грамматик финского и венгерского я не пошёл. Пока.


-
 
Сергей_ФисуновДата: Среда, 07.07.2010, 00:22 | Сообщение # 83
Старожил
Группа: Пользователь
Сообщений: 660
Награды: 6
Репутация: 63
Статус: Offline
Laime, ну да, ты прав, но оба языка являются языками стран Скандинавии. В Финляндии зимы красивые - снежные и теплые, а люди очень молчаливы и у них не считают внезапное молчание в разговоре неловкой ситуацией, еще их считают медлительными людьми, и они большие патриоты - очень любят свою страну и считают ее самой лучшей в мире. И к своей стране и ее природе они относятся бережно и аккуратно, с фанатизмом. У финнов много симпатичных особенностей, но по моему они ни сколько не странные, а очень человеческие и душевные.

Администраторы, пожалуйста, удалите все мои сообщения и мои имя фамилию с форума. Извините. :(

Сообщение отредактировал Сергей_Фисунов - Среда, 07.07.2010, 08:46
 
НОРДДата: Среда, 07.07.2010, 20:11 | Сообщение # 84
Любитель посидеть
Группа: Пользователь
Сообщений: 40
Награды: 1
Репутация: 28
Статус: Offline
Quote (Laime)
А вот финский, это вообще не индоевропейский - ооочень сложный.

Quote (Сергей_Фисунов)
В Финляндии зимы красивые - снежные и теплые, а люди очень молчаливы и у них не считают внезапное молчание в разговоре неловкой ситуацией, еще их считают медлительными людьми, и они большие патриоты - очень любят свою страну и считают ее самой лучшей в мире. И к своей стране и ее природе они относятся бережно и аккуратно, с фанатизмом. У финнов много симпатичных особенностей, но по моему они ни сколько не странные, а очень человеческие и душевные.

Хотел сказать по поводу финского и финнов, еще когда пару песен на этом языке выложил - в финском 15(!) падежей, так что, Сергей, лучше учи шведский)) Что привлекает в финнах - не любят выпендрежа и понтов и к работе ответственно относятся, если добьются хорошего результата - не будут задирать нос, а продолжат дальше делать хорошо свое дело.
 
LaimeДата: Среда, 07.07.2010, 20:51 | Сообщение # 85
Почетный гость
Группа: Пользователь
Сообщений: 162
Награды: 3
Репутация: 41
Статус: Offline
Quote (НОРД)
в финском 15(!) падежей

В венгерском за 20, а тоже финно-угорский. Со шведским просто. Для начала можно освоить датский, потом после небольшого апгрейда легко освоится норвежский, а потом шведский. Они все сильно похожи.


-
 
Сергей_ФисуновДата: Воскресенье, 11.07.2010, 05:34 | Сообщение # 86
Старожил
Группа: Пользователь
Сообщений: 660
Награды: 6
Репутация: 63
Статус: Offline
Laime, а ты пробовал учить исландский? Мне еще интересна Исландия, нравится как поют на исландском, и звучание то же. smile

Администраторы, пожалуйста, удалите все мои сообщения и мои имя фамилию с форума. Извините. :(
 
LaimeДата: Воскресенье, 11.07.2010, 05:47 | Сообщение # 87
Почетный гость
Группа: Пользователь
Сообщений: 162
Награды: 3
Репутация: 41
Статус: Offline
Сейчас учу! С моим-то опытом в области северо-германских языков, вот взялся и за эту вершину. Причём был сразу поражён. 1) язык намного сложнее остальных германских современных языков (25(!) форм артикля); 2) начал почитывать и дервне-исландский, близкий к скандинавскому языку-основе, и обнаружил, что разницы чуть между современной и древней исландской грамматикой.
Но всё же, исландский хорошо учить после главной тройки языков этой группы.


-

Сообщение отредактировал Laime - Воскресенье, 11.07.2010, 05:48
 
Сергей_ФисуновДата: Воскресенье, 11.07.2010, 06:29 | Сообщение # 88
Старожил
Группа: Пользователь
Сообщений: 660
Награды: 6
Репутация: 63
Статус: Offline
Понятно. Спасибо. Как я и догадывался, т.к. исландцы очень необычные люди, и я сразу подумал что наверное у таких людей очень отличающийся от нашего язык. Например русский и английски по-моему похожи в принципе, и русские и американцы тоже очень похожие люди. Но Илья Франк говорил на своем сайт что языки нужно не изучать, а учить не вдумываясь почему, потому что иначе это уже будет филология, а это отдельная наука, которой специальные люди занимаются всю жизнь. Поэтому главное знать только самое основное из грамматики, а всё остальное что нужно делать это просто учить и учить слова и произношение. Кстати на сайте Ильи Франка книг га исландском я не вижу.. хотя на каких языках там их только нет, но как он сказал, что для того чтобы был эффект, нужно получать удовольствие от чтения, то есть читать что-то от чего я фанатею. Главное чтобы в этих всех сложных языка буквы читались так же как пишутся, иначе чтение превратится в мучение как у меня с английским приходится каждое слово обводить, чтобы моя программа показала транскрипцию и я знал как это читать, неужели англичане то же мучаются так же с транскрипцией, когда встречают незнакомое слово... ужас. Нужно вывести какие-то основные распространенные правила чтения английских слов и по ним читать, потому что это никуда не годится. Я уже заметил что буквы gh в середине слова обычно не читаются.

Администраторы, пожалуйста, удалите все мои сообщения и мои имя фамилию с форума. Извините. :(
 
LaimeДата: Воскресенье, 11.07.2010, 06:36 | Сообщение # 89
Почетный гость
Группа: Пользователь
Сообщений: 162
Награды: 3
Репутация: 41
Статус: Offline
тогда не берись за северо-германские, раз у тебя такие проблемы smile там как в английском - произношение сииильно отличается от написанного. датское произношение и правила чтения одни из самых сложных в западно-индоевропейских языках (если не самые).
Франк в чём-то прав. я датский осваивал по Андерсену, шведский по Карлсону, голландский - по переводу Мэри Поппинс и Андерсена на этот язык. норвежский, правда, потом уже и не пришлось осваивать - всё было понятно и так. smile


-

Сообщение отредактировал Laime - Воскресенье, 11.07.2010, 06:37
 
Сергей_ФисуновДата: Четверг, 05.08.2010, 05:02 | Сообщение # 90
Старожил
Группа: Пользователь
Сообщений: 660
Награды: 6
Репутация: 63
Статус: Offline
Quote (Laime)
Франк в чём-то прав. я датский осваивал по Андерсену, шведский по Карлсону, голландский - по переводу Мэри Поппинс и Андерсена на этот язык.

Я с Франком согласен, но, к сожалению, на его сайте я не нашел для себя книг по вкусу, хотя я прочел четыре его книги, но читал без особого удовольствия и заставляя себя, поэтому должного эффекта не получил, по какой причине пришлось отказался от его книг, как варианта. Есть еще альтернативный способ - чтение "параллельных текстов", мне он нравится, но, снова увы, я нахожусь в литературном поиске и у меня нет любимых книг и писателей, хотя, кроме Рэя Брэдбери, но его рассказы оставляют у меня слишком яркие и полные впечатления и желания их перечитывать у меня не возникает. Ну, не то, чтобы я сколько-то люблю книги - просто ищу в книгах того, чего мне очень не хватает в современном динамичном кино, наверное чего-то медленного и философского. К счастью, мы живем в 21-ом веке и есть гораздо более увлекательный совершенный способ освоить особенно английский язык - это просмотр английских фильмов в оригинале с английскими субтитрами и онлайн-словарем. Что касается фильмов, то тут выбрать что-то по вкусу мне гораздо проще, т.к. кино я люблю много больше, чем книги, и если к книгам я очень разборчивый, то фильмы я могу смотреть очень разные по содержанию и качеству, я киноман - смотрю очень многое и разное, и если бы я догадался раньше и, вместо русских дубляжей, смотрел бы оригиналы, то - да давно бы уже думал по-английски, только жаль, что я только сегодня понял насколько лучше смотреть всё в оригинале и какой в кино простой английский, а ведь главное - это не то, какой сложности язык - главное насколько я хорошо знаю его, а там уже, имея большой словарный запас, без труда, я думаю, смогу читать и сложные предложения. На самом деле, я не знаю значения многих русских слов и это не главное, а что главное - это то, как я воспринимаю их, эти непонятные слова, которые употребляют люди с радиостанций, научных книг, это многие слова, которые я считаю родными, потому что я слышал их тысячу раз, хотя не понимал их значения, но я различаю эти слова на слух. Стоп - нет, еще главней это то, как я воспринимаю сам язык, ведь я различаю и улавливаю на слух любые слова, которые произносят русские люди, даже если эти слова я в самый первый раз слышу, например, если русский человек ко мне подойдет и скажет английские слова с русским акцентом, то я услышу эти слова и смогу повторить их за этим человеком, хотя не буду понимать их смысл, но самое главное, что я услышу их, услышу четко и ясно также, как и любое понятное мне русское слово, а слова англичанина я не уловлю и не смогу повторить - вот тут, мне кажется, кроется что-то более важное, чем понимание смысла всех английских слов. Вот так вот. Наверное это то, что называется "чувством языка", да?


Администраторы, пожалуйста, удалите все мои сообщения и мои имя фамилию с форума. Извините. :(

Сообщение отредактировал Сергей_Фисунов - Четверг, 05.08.2010, 05:15
 
LaimeДата: Четверг, 05.08.2010, 10:16 | Сообщение # 91
Почетный гость
Группа: Пользователь
Сообщений: 162
Награды: 3
Репутация: 41
Статус: Offline
Quote (Сергей_Фисунов)
Наверное это то, что называется "чувством языка", да?

да. если плодотворно работать, то это чувство рано или поздно приходит.


-
 
Сергей_ФисуновДата: Пятница, 24.09.2010, 15:45 | Сообщение # 92
Старожил
Группа: Пользователь
Сообщений: 660
Награды: 6
Репутация: 63
Статус: Offline
Я читал в сети советы людей, что в способе изучения английского по фильмам, чтобы была польза - необходимо смотреть первый фильм внимательно вслушиваясь в каждый звук слов и глубоко понимая перевод и так до момента, когда фильм сможешь смотреть без субтитров понимая речь, то есть практически выучить диалоги фильма. Тогда будет польза и ощутимые результаты, которые очень изменят просмотр следующего фильма.

Добавлено (01.09.2010, 01:47)
---------------------------------------------

Quote (Обломов)
своей популярностью английский обязан только США

Неверно.

О да, вру-вру! потому что кинематограф Великобритании самый уважаемый и часто просматриваемый мной после США.
И британская литература после американской мной наиболее читаема. Остров хотя и маленький, но много значимый для мировой культуры. Я так сразу подумал, но вздумалось ляпнуть "только США".

Добавлено (24.09.2010, 15:45)
---------------------------------------------

Quote (Laime)
тогда не берись за северо-германские, раз у тебя такие проблемы smile там как в английском - произношение сииильно отличается от написанного. датское произношение и правила чтения одни из самых сложных в западно-индоевропейских языках (если не самые).

Laime, не знаю как с этим в других языках, но насчет английского я теперь, посмотрев достаточное количество фильмов на английском, всё больше замечаю, что это только миф, что я только воображал себе это большое расхождение в произношении и написании. В связи с этим я полез в Интернет с этим вопросом и тоже нашел подтверждения, что это совсем не так. Вот хорошая статья на тему:

Читать по-английски проще, чем по-русски.

Вопреки сложившемуся представлению, большинство английских слов читается по правилам. Не по правилам читаются в основном самые распространенные, значит, хорошо знакомые, слова. Ударение в английском также предсказуемо, чего не скажешь о русском.

Латиница значительно более читабельна, чем кириллица, благодаря тому, что в ней меньше букв, буквы мало похожи друг на друга, и они используют пространство над строкой и под строкой. Поэтому слова, написанные на латинице, не смотрятся прямоугольниками, отличающимися только по длине, как в русском. Кроме того, в английском слова короче, и нет необходимости прочитывать окончания - смысл передается порядком слов в предложении.

Правил чтения не так много - с помощью системы карточек выучить их не так сложно за день-другой. Изучение английского в течение долгих лет без знания правил чтения - предприятие сомнительное.

Правила чтения в сокращенном (и очень недостоверном) варианте обычно можно найти в малых русско-английских словарях, в полном варианте - в больших русско-английских словарях. Но там они изложены в виде непригодном для заучивания (в виде пригодном для написания компьютерной программы).

Хотя данная информация не относится к той, что хранится под грифом секретно, а в повседневной работе она совершенно необходима, учителя английского чаще не владеют ей, чем владеют. Например, не могут определить, с открытым слогом или закрытым имеют дело, точнее, определяют открытость слога неверно и относят к исключениям слова, которые читаются по правилам, такие как table или palace...

Мы представим правила чтения в систематизированном, удобном для заучивания виде (похоже, по непонятным причинам, до сих пор это не было сделано).

Источник: http://www.citycat.ru/iq/nn/n15202_03.html

P. S. Рекомендую посетить страницу источника. Там можно прочитать про эти самые правила и методике как запомнить их по карточкам.


Администраторы, пожалуйста, удалите все мои сообщения и мои имя фамилию с форума. Извините. :(

Сообщение отредактировал Сергей_Фисунов - Пятница, 24.09.2010, 15:51
 
Форум » Беседка » Флудилка » Изучение ин. яз (английский, французский, немецкий)
  • Страница 5 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Поиск:


Официальный сайт Лизы Арзамасовой · Биография Лизы Арзамасовой · Архив(Не работает) ·
© 2008-2011. Кокин Данил.

Форум Лизы Арзамасовой.